Programajánló
M�jus 2024
H K S C P S V
29301 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 1 2
Ebben a h�napban
Hírfolyam
14:42 
Csongrád megyében is támogatják a Mintamenza program terjedését
14:41 
Ukrán válság - Az oroszok hajók elsüllyesztésével foglyul ejtették az ukrán flotta egy részét
14:40 
Ukrán válság - Orosz lap: Viktor Janukovicsot állítólag infarktussal kórházban kezelik
14:38 
Versenyuszoda épül Gödöllõn
14:36 
Ukrán válság - Magyar katona vezeti az EBESZ katonai megfigyelõit
13:44 
Diszkótragédia - Fenntartotta a korábbi jogerõs ítéletet a Kúria a West Balkán-ügyben
Szeged
Szegedi hírek
Bõrgyógyászati távkonzultációs rendszert fejlesztettek Szegeden
Pingvinfiókák születtek a Szegedi Vadasparkban
Színházi világnapi programok Szegeden
Választás 2014 – Botka: az Orbán-kormány leváltható
Elindult az utastájékoztató-rendszer tesztüzeme a szegedi megállókban
Magazin
Uccai dumák
Kapcsolati zûr
Játék
Kivirágzás vezényszóra
Autók
Bugatti EB110 SS gumifüstölés
Mûvészet, kultúra, szórakozás Mûvészet, kultúra, szórakozás
Lefordítják Joyce lefordíthatatlannak tartott utolsó regényét
Független Hírügynökség   2007 February 28, Wednesday  

Csaknem hetven évvel a megírása után után lefordítják James Joyce utolsó mûvét, a Finnegans Wake-t. A regény magyarításával többek között Ottlik Géza is próbálkozott, de feladta.
  Hozzszlsok Nyomtat E-mail PDF
Bozai Ágota író, mûfordító a Független Hírügynökségnek elmondta, mostanra érkezett el az ideje annak, hogy elkészüljön a Joyce regény magyar változata.

Kevesen értik, és még kevesebben olvassák végig James Joyce mûveit. A huszadik század megkerülhetetlen szerzõjének kikiáltott író mûvei kapcsán elhangzott az is, hogy meggyalázza, illetve éppenséggel megújítja a nyelvet. A Dublini emberek, a világsikerû Ulysses, valamint a Finnegans Wake szerzõjérõl mondják, hogy hazája nem Írország vagy Nagy-Britannia, hanem az angol nyelv.

Joyce csaknem haláláig(1941) írta végsõ regényét, a Finnegans Wake -et, amit "Finnegans ébredésének" lehetne lefordítani, de erre még soha senki nem tett kísérletet. Ottlik Géza, Rayman Katalin és Krostó Nagy István, Bíró Endre is belekezdett a regény fordításába, de mindannyian feladták.

A Független Hírügynökség megtudta, hogy csaknem hetven évvel a könyv megírása után a Finnegans Wake megtalálta fordítóját. Bozai Ágota író, mûfordító szerkesztõségünknek elmondta - most jött el az ideje annak, hogy magyarítani lehessen a regényt. A mûfordító szerint - a nyelv posztmodern felszabadítása - teszi azt lehetõvé, hogy a szavak cserélgetésével és összevonásával átültesse magyarra az eredeti szövegtengert.

Arra azonban Bozai Ágota sem vállalkozik, hogy a címet lefordítsa. A mûfordító valószínûleg csak a nevet tartja meg, így a regény magyar címe valószínûleg csak "Finnegans" lesz.

A 125 éve született James Joyce-ra szerdán délután az Országos Idegennyelvû Könyvtárban emlékeznek. A dublini születésû író életét és mûveit bemutató kiállítást március 30-ig nézhetik meg a látogatók. Az érdeklõdõk beleolvashatnak az eddig lefordíthatatlannak tartott Finnegans Wake címû regényébe is, egyelõre még angolul.

Hozz�sz�l�sok Kedves Olvas�! Jelentkezzen be �s akkor hozz�sz�lhat a t�m�hoz!



Webradio.hu - Szegedi, orsz�gos �s sport h�rek a nap 24 �r�j�ban!:Hírek



Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player


Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player